[Sega] Grandia 2 Dreamcast Traduction FR

TRADUCTION FR

Traducteurs :
– Dark Magus
– DragonCity
– Fafadou

Mot de Passe : dragoncity.fr

GDI
https://mega.nz/#!LVch2CqI!f8H34U3COFMBt29qrKIk73MllRWrz9opyE050tcf2Dw

Pour ceux étant en USB-GDROM il faut patcher le GDI voir :

Le lien vers le patch :
https://t.co/FHOG2e5EQq

Le lien vers le petit logiciel pour appliquer le patch :
https://github.com/DerekPascarella/UniversalDreamcastPatcher

 

Le jeu en format GDI (Format Original de la Dreamcast) ne peut pas être gravé.
Il vous faudra le lire soit sur Émulateur,soit sous Dreamshell/RetroDream ou GDemu.

Si vous voulez ajouter la possibilité de lire les jeux GDI sur votre Dreamcast,vous avez la PCB GD-IDE et la PCB G1-ATA afin d’y connecter un disque dur.

[Sega] Dreamcast – RetroDream
[Sega] Dreamcast G1-ATA
[Sega] Dreamcast GD-IDE
[Sega] Modification/Vente de Dreamcast en G1-ATA ou GD-IDE

CDI (2 CDs)
RGAlucania a décidé de porter notre traduction au format CDI,
afin que vous puissiez le graver sur 2 CDs.

https://mega.nz/file/65RhzILb#VnOihTRRgnn9yvgBaiFzeU3HCfReAyk_-8TQsU4L_3c


♻️ Note :

Pour jouer avec le CD2, après avoir vaincu le corps de Valmar (Valmar’s Body),vous décollez dans le Granasaber vers la ville de St Heim (St. Heim Holy City).

Allez à l’auberge de St Heim et enregistrer votre partie.

Éteindre ensuite la console et mettez le CD2 pour continuer votre partie.

 

⚠️ ATTENTION :
Si vous ne changez pas de CD et que vous continuez à jouer avec le CD1,
vous ferez face à un freeze du jeu !
Enjoy !

122 commentaires sur “[Sega] Grandia 2 Dreamcast Traduction FR

Ajouter un commentaire

  1. Salut je ne possède ni la dreamcast ni un PC assez puissant pour émuler ce jeu mais je prend en considération le travail fournis car ça n’a pas l’air d’être de la tarte. C’est que ce jeu doit être bien alors je vais regarder un gameplay sur Youtube en attendant d’acheter le dernier né de SEGA. Je fais passer le mot à un pote qui pourrait être intéressé par votre traduction.
    Cordialement

    J’aime

  2. Bon boulot, je ne vais plus oser te demander de me corriger avec tout le travail que tu fournis sur ton temps libre, j’ai laissé un com, sa aidera peut être à démultiplier les lecteurs de votre article.

    Aimé par 1 personne

  3. Merci pour votre travail de ouf. J’ai commencé le jeu sous recalbox et je me régale. Tout est nickel. Milles merci et courage pour tout le reste. 😉

    Aimé par 1 personne

  4. Wow, comme je préfère largement jouer sur console que sur PC cette traduction tombe à pic 😀 Est-ce qu’il est possible de la graver sur CD-R ?

    J’aime

  5. Pour le GDEMU voici ce que j’ai avec la release undub :

    Note that when using a GDEMU, you will need to create a file called « GDEMU.ini » in the root folder of your SD card, and add the line « image_tests = 0 » somewhere to the file. The GDI image generated by this patch technically violates the GD-ROM specifications by being over-sized, and so this option will allow you to disable your GDEMU’s image size check (among other sanity checks) and allow the GDI image to be loaded.

    J’aime

  6. Il n’y a pas je crois de gestion d’options dans un fichier .ini avec l’USB-GDROM.

    Par contre le GDI doivent être de ce format : GDI with data tracks 2048 bytes per sector.

    Tu sais comment on fait cela ?

    Merci.

    J’aime

  7. Quels sont les presets ? J’ai un écran noir quand je le charge depuis la SD. D’ailleurs c’est pas le seul jeu comme ça, est-ce normal ?

    J’aime

  8. Ah mais alors Mega oops ! Je pensais que c’était à l’intérieur de Dreamshell et préprogrammé 😀 Merci !!

    J’aime

  9. C’est vraiment genial d’avoir traduit grandia 2 j’ai super bien avançer et malheureusement je me trouve au royaume de cyrum la ou la traduction est terminé 😭😭😭 sil vous continuer à le traduire jusqu’à la fin car jai adorer le scenario 🤗

    J’aime

  10. Merci pour votre travail. Ayant voulu y jouer sur ps2 à l’époque mais la version anglaise m’avait rebuter à l’époque.
    Grace à vous j’ai pu découvrir ce magnifique jeu en français en y jouant sur mon smartphone avec l’émulateur reicast.
    J’ai hate de voir le jeu traduit au complet

    J’aime

  11. bonjour felicitation pour votre travail de fou d’abord
    j’avais une petite question ou en etes vous pour la traduction a 100 % j’ai hate de jouer a ce jeu merci

    J’aime

  12. Bravo pour les 90%. Petite question: est ce que grandia 3 (qui n’est pas sortie en france) aura droit à une traduction de la part de votre équipe?

    J’aime

  13. Cher DragonCity,
    Merci pour cette vidéo qui retrace la vie de ce long et beau projet qu’est la traduction française de Grandia 2. En effet, cela représente une quantité de travail considérable, requérant du temps et des sacrifices. Combien de soirées, combien de week-ends, passés à travailler sur cette traduction au lieu de profiter de la vie et de nos familles ! C’est un travail passionnant, difficile, et parfois même ingrat, lorsqu’on fait face au manque de compréhension et de reconnaissance de certains de nos joueurs. Je tiens à vous remercier, toi et Fafadou, pour vous être lancés à corps perdu dans cette aventure. Vous avez tenu bon, là où d’autres ont abandonné avant vous ; et sans vous, le projet serait sans doute resté suspendu jusqu’à la fin des temps. Nous avons su traverser les difficultés, dans la joie, la bonne humeur, et les nombreux noms d’oiseau que nous avons pu nous envoyer à la figure. Plus que des partenaires, vous êtes des amis, et cette amitié perdurera au-delà de ce projet.
    – Dark Magus

    Aimé par 1 personne

  14. Bonsoir,

    Et bravo pour le remarquable travaille que vous êtes entrain d’accomplir , j’ai hâte de faire ce jeu ^_^. Sinon une petit question le patch il l’est uniquement compatible avec la Dreamcast? Ou alors il peut êtres installer sur Grandia II Anniversary Edition qui et sortie sur Steam le 24 août 2015? Merci.

    Et encore « BRAVO » pour votre travaille.

    J’aime

  15. Pour préciser la réponse de DragonCity :
    DC = Version Dreamcast
    PCC = Version PC Classique (2002)
    PCA = Version PC Anniversary (2015), aussi bien sur Steam que sur GOG

    La traduction sortira sur les 3 versions (mais sûrement un peu plus tard pour l’ancienne version PC de 2002, car qui l’utilise encore aujourd’hui ?).

    Aimé par 1 personne

  16. bravo les gars pour le travail que vous avez fournis!!!!Chapeau bas messieurs pour votre patience et votre temps que vous avez accordez a cette traduction de moliere!!!

    Aimé par 1 personne

  17. Franchement merci pour votre travail de TITAN et toutes ces heures passées sur ce jeu. En plus d’une traduction, il s’agit d’une française ce qui est assez tout de même…. Juste une question, sera-t-il envisageable un jour de le voir en version CDI (sur un CDR 800mo si il faut pousser un peu) 😉 .

    J’aime

  18. Ouais j’avais vu ça dans le fichier GDI, avec quoi peut-on extraire les fichiers contenu dans la track05.bin?

    J’aime

  19. Que veux tu faire ?
    Car tu seras bloqué par la taille.

    Tu n’as pas une console avec dreamshell ?? Avec mes petites PCBs qui vont bien tu pourras lire les jeux depuis un Disque Dur !

    Et bien sur Grandia 2 en FR 🙂

    J’aime

  20. Juste voir si il est possible de mettre le jeux sur 2 CD, insérer 60% du jeu sur le 1er CD et mettre 50% du jeu sur le 2ème CD. En gros, mettre un même niveau sur les 2 CD et faire un point de sauvegarde à partir de ce niveau pour pouvoir switcher sur le 2ème CD. Après, j’ai tout ce qu’il faut pour jouer en GDI, j’avais tout pris chez toi 😉 . C’est juste pour l’avoir en version boite CD

    J’aime

  21. Avec GDROM Explorer tu peux extraire un GDI.

    Mais le soucis c’est pour les MAP je pense,les textes du jeu ou pour les séparer etc… ça risque d’être très complique.

    Et séparer un jeu en 2CD je sais pas du tout faire.. o_O

    Mais si tu veux essayer vas-y,bon courage 😉

    J’aime

  22. Votre travail est juste monstrueux ,en ce moment je le test sur retroarch (redream) et je découvre le sacré caractère du personnage principal dont vous parlez sur la video youtube.

    MERCI du fond du coeur ayant découvert grandia 1 et finit d’une traite ce super jeu ,grandia 2 est super bien traduit et disponible juste après la fin du 1er que j’ai dévoré…quand je pense que le projet a démarré en 2005 et qu’il est terminé en 2019…incroyable.

    Merci à darkmagus,fafadou,dragoncity pour avoir finalisé le projet ,d’ailleurs j’ai senti un peu d’émotion lorsque vous expliquer les galères pointeur,afs,maps,conversion,recompilation,bug,etc…et le faite de respecter l’auteur du jeu lors de la traduction,de respecter chaque caractère des personnages. Juste BRAVO

    Cordialement

    Aimé par 1 personne

  23. Merci pour tous vos messages cela nous fait vraiment plaisir.

    Nous avons tout donner dans ce projet,car nous voulions et tu l’as compris dybuzz,respecter au maximum l’oeuvre original 🙂

    Partagez le autour de vous que chacun puisse découvrir ce MAGNIFIQUE jeu en Français ! 🙂

    J’aime

  24. Bonjour , bon apparemment j’ai pas trop de chance sur ce coup la , je me tourne vers toi car je trouve pas la solution .
    Grandia ne veut pas ce lance sur Dreamcast , écran noir , j ai bien téléchargé 2 fois le jeux pour être sur, mais fonctionne toujours pas et pas envie de faire un connerie en changent un truc dans les presets change de cable passe du VGA a la péritel , toujours écran noir ça me le fesait déjà quand le jeux été pas fini de traduire , je suis sous dreamshell le dernier qui viens de chez toi .
    Je voie pas trop d’ou ca pourrai venir.
    Merci d’avance .

    J’aime

  25. Super merci , ça fonctionne , après moi et le presets ça fait 2 , faudra vraiment que je me penche dessus pour comprendre comment ca fonctionne .
    Enfin merci a toi encore un fois ^_^.

    Aimé par 1 personne

  26. Bonjour ! Merci beaucoup pour ce travail 🙂
    J’ai essayé de le convertir en CDI mais il y a une erreur de block dans track03.bin

    J’aime

  27. Bonjour, Et encore félicitation pour ce travail. Sinon le patch il l’est fini ou pas? Par-ce que sur JV.Com y a une personne qui à marquer que c’est fini, merci si vous pouvez confirmer ces dires?

    J’aime

  28. Merci beaucoup ! J’en salive… mais impossible de telecharger sur MU. N’y a-t-il pas un autre endroit où ce fabuleux travail est hébergé ? Ou un torrent ?

    J’aime

  29. Je suis sous Android et après trois plombles d’attente pour que la barre rouge de progression soit arrivée à 100% ça me mets « les téléchargements sont uniquement possible en http et https »
    Et le pire c’est que mega m’annonce  » téléchargement terminé »…. cte blague

    J’aime

  30. Prends le depuis un PC ça sera plus simple.

    Sinon si tu en as pas essaye avec un autre navigateur sous Android (Chrome,Firefox etc…) et voir avec leur application Mega sous Android.

    Mais franchement prends le depuis un PC tu t’embêteras moins !!! 🙂

    J’aime

  31. Merci beaucoup pour cette traduction ! ! Ce jeu magnifique le méritait amplement !
    Puisque vous l’avez fait de long en large et en travers, j’aurais une toute petite question concernant Millenia et Elena juste après avoir vaincu le minotaure.
    Est-ce qu’enlever l’équipement de Millenia avant qu’elle se transforme en Elena est recommandé ?
    Je voudrais pas qu’elle revienne en plein combat non équipée.
    Merci

    J’aime

  32. Oui effectivement ça a fonctionné sur le pc ^^
    Je jouais la version anglaise avec Reicast sur Android, est-ce que les sauvegardes pourront être chargées si je change pour ta version ?
    Merci

    J’aime

  33. Bon ben ça marche ☺
    J’ai eu un peu peur quand même car il y a un petit de Reicast que j’avais pas avec la gdi anglaise :
    Le logo Dreamcast apparaît complet brièvement au début (pour 1 ou 2 images). Ça fait un flash et après ya l’animation du logo normal.
    J’avais pas ça avant mais ça MARCHE.
    Merci

    J’aime

  34. Bonjour, gros merci pour votre travail que je viens découvrir. Etant un peu perfectionniste, et jouant à la version dreamcast, pensez vous qu’il est possible de pouvoir combiner votre traduction avec le patch undub permettant de jouer avec le doublage japonais (telechargeable ici : https://download1586.mediafire.com/ijhgbt1mw1xg/yglhamf6r4fv28y/Grandia+II+Undub+v1.00.zip ) ?

    Si l’on applique la patch undub sur votre version Fr, cela fonctionne, mais comme le patch undub retraduit certains passage en anglais, on se retrouve avec un mix des langues…

    En tout cas merci encore !

    J’aime

  35. J’ai dû rater un truc… Le lien mega de ta version GDI possède bien les textes en FR mais les doublages sont en anglais. Si je comprends bien le doublage de ta version aurait dû être en JAP ?

    J’aime

  36. Hum pour moi le undub corrigeait seulement le TEXTE en anglais qui est parfois mal traduit par rapport à la Version original.
    Mais pour moi rien à voir avec l’audio.
    De toute façon c’est simple moi qui l’ai utilisé l’audio est toujours en anglais..

    J’aime

  37. Un dernier message pour confirmer ce que je disais avant, si j’applique le patch undub sur la version gdi FR, les voix passent bien en JAP, mais tous les passages retraduits par le patch undub repassent en anglais du coup. La vidéo d’intro est donc par exemple entièrement en anglais et ensuite les menus et dialogues du 1er village sont en FR. Je n’ai pas trouvé de version du patch undub sans les retraductions de textes, dommage du coup !

    J’aime

  38. Ha oui oki c’est vrai que j’avais viré tout ce qui était dans le dossier 🙂
    Il faudrait que tu arrives à trouver ce que tu dois garder pour l’audio jap dans cette version undub pour éviter d’écraser le reste. Si possible…
    Honnêtement plus le temps d’y regarder mais si t’y arrives n’hésite pas à nous faire un retour.

    J’aime

  39. Trouvé ! Effectivement il fallait juste gardé les bons fichiers pour n’avoir que le changement de langue sans avoir les retraductions de texte.
    Le patch est téléchargeable ici : https://www.mediafire.com/file/yglhamf6r4fv28y/Grandia_II_Undub_v1.00.zip
    Une fois dézippé il faut aller dans le répertoire « undub » et supprimer tous les dossiers pour ne garder que le fichier GR2.AFS
    Ceci fait il suffit d’exécuter le script « undub.rb » et c’est bon ! A nous la joie d’avoir Grandia 2 sur dreamcast en jap/stfr !

    Précision pour exécuter le patch il faut au préalable installer l’environnement Ruby, mais tout est dans le readme.

    J’aime

  40. Bonjour,
    je souhaite faire un CDI du jeu (Version 2 CD comme celui de ECHELON et un autre de 1 CD mais la qualité des vidéos perd de qualité), je souhaite juste avoir une information, es-ce que le dossier BTL des fichiers ont été traduite?
    merci de votre réponse

    PS: sur une version de ECHELON il y avait un endroit je crois que le jeu bloquais, comme j’ai jamais jouer sur la version Américaine, je souhaite aussi avoir des informations sur ce sujet pour tester les CDI et vous les proposer si il fonctionne (l’endroit et quel disc 1 ou 2 du jeu) voir une sauvegarde avant le freeze pour tester
    Cordialement

    J’aime

  41. donc le 3 8 9 10 12 et 13 ont du texte?
    avec quel logiciel est le plus efficace pour ripper les videos, car ce que j’ai pu trouver, ça me fait de la pater pour chien 😀

    J’aime

  42. donc 3 8 9 10 etc.. sont ceux qui ont du texte
    avec quel logiciel vous avez ripper les videos car j’ai rien trouver de propre dessus

    J’aime

  43. Je vois bien tous tes messages.
    Je ne pourrai t’aider plus je n’ai malheureusement plus du tout de temps,regarde la vidéo cela pourra peut être t’aider à comprendre.
    Bon courage.

    J’aime

  44. je vais faire des test, j’ai pu mettre sur le CD1 les videos traduite mais mis la video d’intro qui est de ECHELON qui fait 10Mo de moins que celui dans le GDI
    Il me reste plus que voir pour le CD2 si tout rentre
    Si tout rentre correctement, es-ce que ça vous intéresse les CDI pour ceux qui ont demander?
    ne sachant pas ou ça bloquait dans les anciennes release de Echelon, et aillant pas trop le temps non plus de jouer pour tester sauf si quelqu’un me donne une save pour voir si ça bloque, je peux pas garantir que ça bloque pas au même endroit si bug il y a

    J’aime

  45. Bien sûr partage quand tu auras fini.
    Tu devrais regarder la vidéo j’insiste car je sais que tu ne l’as pas vu sinon tu m’aurais pas poser la question sur le dossier.. Et t’aurais vu pour les vidéos !
    Bref regarde la pour ne rien manquer.
    Encore une fois bon courage 😉

    J’aime

  46. Oui oui j’ai vu ceux que tu m’a dit sans souci, en mettant toutes tes videos jusqu’au 7A sauf l’intro qui est trop gros pour graver sur un CD de 80min qui sont les plus courant, tout rentre avec les voix ripper en mono pour le fichier GR2.AFS qui fait 150mo
    maintenant je dois juste tester si les autres fichiers videos rentre sans problème pour ne pas toucher au rip et perdre de la qualite 😉

    J’aime

  47. Voilà, j’ai fait le repack du jeu sur 2 CD
    Si tu le souhaite, je le partage car j’ai vu qu’il y avait des demandes
    dis moi juste je l’upload
    Cordialement

    J’aime

  48. Non, le passage se fait en sauvegardant après battu le corp de valmar, ça fait plusieurs heures de jeu. La transition est pas forcément obligatoire car les vidéos sont ripper à partir du 07 qui te dira de mettre le cd 2 poir le voir et donc continuer à jouer avec le cd2, mais sans ça, tu peux quand même finir le jeu avec le cd1 mais sans les vidéos à partir du 07.
    Elle est base sur la release de Echelon de grandia 2 repack
    Je peux quand même le proposer en stipulant que la release à pas été tester entièrement ou tu veux attendre voir si je trouve une sauvegarde du boss du corp de valmar et tester la save qui doit se faire au village de st heim ?

    J’aime

  49. Je peux aussi proposer le jeu sur un seul CD mais gravable sur un cd de 90min car en rippant les vidéos de ce que j’ai pu faire mais j’ai franchement rien trouver de concluant pour le graver sur un cd de 80min, ça reste trop dégueulasse

    J’aime

  50. Bonjour, tout d’abord bravo et merci beaucoup pour le travail effectué, c’est tout simplement énorme.

    J’ai pu démarrer via GDEMU, c’est nikel, juste la trad est appliquée sur la version PAL qui joue en 50 hertz.
    Savez vous s’il est possible d’appliquer un patch qui permet de passer en 60 hertz, ou s’il est possible d’appliquer la trad sur la version US ?

    Quoi qu’il en soit merci encore

    J’aime

  51. Hello,
    Tu joues en RGB non?
    Car si tu joues en VGA (ou HDMI) tu seras automatiquement en 60Hz.

    Sinon suffit de changer de région ta console et tu auras le 60Hz en natif 🙂

    Pour moi le RGB ce n’est pas possible,c’est tellement beau en HDMI comparé au RGB ! 😉

    J’aime

  52. Merci pour ta réponse 🙂
    Oui je joue en RGB mais sur un écran CRT.
    Effectivement il faudrait que j’essaie un jour le VGA sur un écran moderne pour voir 🙂
    Comment je change la région de ma console ? Dans les option de GDEMU je ne vois que le passage en région free, et même avec cette option activée le jeu reste en 50 hertz :/

    J’aime

  53. Si besoin je vends des CM avec bios Freezone en NTSC avec patch.

    🔹 Câble RGB
    En PAL si vous utilisez un câble RGB,tous les jeux PAL seront en 50Hz.
    SAUF les jeux PAL qui proposent de passer en 60Hz au lancement.
    Exemple : Star Wars Episode I – Racer (PAL) sera en 50Hz.

    Dans ce cas si vous souhaitez être en 60Hz avec les jeux compatibles (ou en version US/JAP),il faudra prendre la version NTSC.
    Un patch sera appliqué afin de lancer les jeux compatibles PAL en 60Hz.
    Exemple : Star Wars Episode I – Racer (PAL) sera en 60Hz.

    Donc un jeu PAL se lancera en 60Hz (sauf ceux non compatibles,voir liste ci-dessous).
    Et un jeu US/JAP se lancera en 60Hz.

    https://boutique-dragoncity.myshopify.com/collections/dreamcast-mod/products/dreamcast-carte-mere-dreamcast-va0-ou-va1-region-pal-ou-jap-port-manette-bios-dreamshell-ou-freezone

    Aimé par 1 personne

  54. Message à l’auteur de la trad et à la team : Je suis pas loin de la moitié du jeu sur dreamcast (la version traduite par la team Dragon City donc). C’est sincèrement du très beau travail, une traduction de grande qualité. N’ayant jamais fait grandia 2 à l’époque au profit de Skies of Arcardia. Je me rend compte que le travail de traduction a du être énorme vu le nombre de dialogue. Meme s’il y’a peu (ou pas) de quêtes secondaires, les pnj que l’ont croisent ont souvent plusieurs lignes de dialogues.
    Bref GG les gars. Au vu des tests que j’ai vu de la trad officielle de la version HD, vous n’avez rien à regretter et pouvez être fier de votre boulot 🙂

    Je suis presque à la moitié du jeu je pense, à Cyrum quand on rentre dans le donjon du château et je n’ai repéré qu’une seule coquille (Ryudo qui dit « s’afficher en publique » à la place de « public » quand il est sur la place de Cyrum avec Elena et qu’il doit faire croire qu’ils sont en couple) sur prés de 15 heures de jeu !

    J’aime

  55. Merci de ton retour ! 🙂

    Dis toi qu’on a refait le jeu,et on est passé à côté ^^

    En fait le cerveau parfois va lire une phrase,et ne pas faire attention à la faute,et souvent pendant les relectures on pouvait passer à côté d’une faute.

    On a 2-3 fautes depuis la publication du jeu,on rajoute la tienne.

    On attendait justement vos retours,car dans un futur proche on mettra à jour la traduction.

    Profite bien de ce magnifique jeu,j’avais fait moi aussi SOA juste avant,et on a 2 très bon jeux !!! 🙂

    J’aime

  56. Merci Beaucoup une fois de plus, la traduction m’a permis de bien profiter du jeu et de ressortir ma dream du placard ! Je viens de terminer le jeu après 30 heures très sympathiques. Je vais tenté de refaire Skies mais avant ça j’aimerai arriver à y mettre les voix japonaises ! Etant donné que dans Skies il n’y a pas de vrai dialogues (juste des noms d’attaques, des cris, et quelques phrases courtes en fin de combat) je me dit que cela doit être plus simple que sur un Grandia 2 qui a pas mal de dialogues ce qui implique tout un boulot de synchro. Ça a été fait pour la version legends sur GC en tout cas donc j’ai de l’espoir, malgré le fait que mon talent en bidouillage soit très limité !

    Pour en revenir à Grandia 2 : J’ai relevé 2 autres coquilles et un léger bug, du coup je vais tout récapituler sur ce post :

    -A Cyrum quand on rentre dans le donjon du château Ryudo dit « s’afficher en publique » à la place de « public » quand il est sur la place avec Elena et qu’il doit faire croire qu’ils sont en couple.

    -Il manque le mot « de » devant le mot « foi » dans le dialogue (doublé) de Selene avant l’affrontement avec cette dernière. Il me semble avoir vu une autre coquille juste après mais c’est allé vite donc j’ai pas pu relever.

    – Un peu après la 2nd coquille repéré, lorsque le grand prêtre raconte l’histoire de la guerre entre Granas et Valmar (en cinématique de synthése), il dit que « le seigneur » Granas et Valmar s’affrontent (ou un truc du genre). Il faudrait donc un pluriel ou alors je n’ai pas bien saisi le sens de la phrase.

    Pour le léger bug : A la fin des combat sur l’écran ou les stats augmentent en direct suite à la victoire, on peut voir les objets que l’on gagne. Certains objets (dsl je n’ai pas fait attention si c’était toujours le même) ont le nom qui est caché derrière un rectangle flouté/pixélisé (donc illisible). C’est assez rare.

    J’aime

  57. Dalba : J’ai vu ton post pour le patch undub. Je l’ai appliqué après avoir suivit tes explications. J’ai lancé le jeu avant le boss final. Les dialogues sont en jap et plutôt synchro avec les sous titres 🙂 Par contre lors du combat, les noms des attaques : tenseiken slash, impact bomb etc restent en Anglais.
    Du coup je pense que le fait de supprimer tous les dossiers du patch et de ne laisser que GR2.AFS est un peu trop radical. Il doit y’avoir certains fichiers à conserver pour les voix pendant les combats. Je n’arrive pas a ouvrir les .AFS si jamais tu repasses par ici fait moi signe si tu as réussi à résoudre le soucis car je suis aussi intéressé que toi par la vo 🙂 thx

    PS/HS : pour la version undub de Skies of Arcadia je pense y être arrivé. Je ne pourrais le confirmer qu’en refaisant le jeu en entier par contre afin de voir s’il ne plante pas à certains endroits XD mais à priori je pense que c’est bon.

    J’aime

  58. De rien c’était un plaisir de faire le jeu.

    Pour Dalba et aussi pour info : Le patch vost suivant
    https://www.mediafire.com/file/yglhamf6r4fv28y/Grandia_II_Undub_v1.00.zip

    appliqué en l’état sur mon gdemu (officiel dernier firmware) sur l’iso traduit en FR n’est pas reconnu et donc impossible à lancer.
    Si j’enlève tous les dossiers présents dans le dossier undub du patch en laissant que GR2.ads je n’ai que les dialogues en jap mais les cris et noms d’attaques restent en Anglais durant les combats.
    Et si je laisse le dossier DATA le jeu se lancer mais plante pendant le chargement de ma save !

    Après plusieurs bidouillage, je constaté qu’en laissant les dossiers BTL, DATA, WINDOWS et le fichiers GR2.AFS le jeu se lançait sur mon gdemu. J’ai pu charger ma save, et avoir les dialogue du boss final en japonais ainsi que les noms d’attaques et cris durant les combats en jap 🙂
    J’ai tenté un new game, les dialogues sont en jap et idem pour les combats.

    Ça semble donc fonctionnel à priori, la dialogue sont synchro, parfois un peu rapide mais rien de très méchant. Il n’y a qu’en finissant le jeu qu’on pourra dire que c’est stable. Mais j’ai pas le courage de le finir 2 fois d’affilé^^

    Voila, si jamais vous voulez proposer une vost avec votre prochaine version de la traduction ces infos pourront peut être vous servir.

    Thanks again ! ++

    J’aime

  59. Merci Fred pour tes précisions. N’ayant pas encore fais le jeu, je ne m’étais pas aperçu que les voix en combats étaient restées en anglais.

    J’aime

  60. Ce jeu est vraiment énorme, merci de nous l’avoir fait découvrir avec ce travail colossal de traduction. Je l’ai commencé en version anglaise et j’avoue que le vocabulaire est très riche et quelque peu démodé juste comme il faut pour souligner une époque et un milieu ou l’on s’exprimait bien. La différence entre le style des religieux, le personnage principal et le peu de ceux que j’ai rencontrés jusqu’alors (je ne suis qu’à environ 4 heures de gameplay en passant partout) reflète bien chaque classe de personnages. Vous avez dû vous régaler de parvenir à une telle œuvre de littérature et comme cela à déjà été dit: un travail admirable.
    Bravo et surtout merci pour ce geste de partage et d’initiation à ce qui me semble bien être un véritable MUST de la Dreamcast (même s’il existe des portages sur d’autres machines)
    Egalement merci pour le partage du code de widescreen qui rend l’aventure encore plus plaisante. Je retrouve le plaisir que j’ai eu en faisant Zelda « the twilightprincess ».

    Aimé par 1 personne

  61. On a également utilisé la version undub pour faire la traduction mais on a gardé les voix anglaises.

    La synchronisation a été faites par rapport aux voix anglaises également.

    J’aime

  62. Salut a vous.

    Je tiens à vous remercier pour le travail accompli, j’ai fini hier le jeu ( 20h-25h) de jeu intense, vraiment un grand merci à vous.

    J’ai pu découvrir ce jeu incroyable en 2022 avec une traduction incroyable qui m’a permis de vraiment kiffer le jeu.

    Super découverte , moi qui a une attache particulière à la Dreamcast et au RPG.

    Mes respects

    Aimé par 1 personne

  63. Bonsoir,

    D’abord 1 immense MERCI pour la traduction fr de ce grand titre de la Dreamcast et ses sublimes couleurs !
    Quel boulot de fou ! Vraiment Bravo à vous !

    Alors voila, j’ai une dc pal avec un gdemu. Mais pour rendre justice à ce jeu magnifique, j’aimerai pouvoir y jouer en 60hz (comme plein de monde apparemment:-) ).

    Etant une vrai bille niveau soudure/implant et ne me sentant pas capable de le faire, pourriez-vous m’aiguiller sur une solution que vous proposez ? 🙂

    Que je vous envoie vite ma petite Dreamcast !

    Merci

    J’aime

  64. Oui, pour l’USB GD-ROM, j’avais justement parlé du problème de compatibilité à derek (ateam) et il avait vu que vous aviez apparemment « réduit » l’image GDI et cela pose souvent des problème de compatibilité. Il a donc reconstruit « proprement » l’image et il se trouve quelle fonctionne maintenant avec l’USB-GDROM aussi (elle fonctionne évidement toujours sur GDEMU et autre).

    J’aime

Laisser un commentaire

Créez un site ou un blog sur WordPress.com

Retour en haut ↑